Hé-hé...

Je suis un peu spécial, car je regarde jamais une copie de film presque toujours mal doublé au niveau des voix, c'est carrément un autre film du coup, j'évite

Bon je parle pas mal anglais ça aide mais au besoin les sous-titres (anglais) aussi.
Mais genre Game of Thrones j'avais un peu de mal, j'ai essayé la VF, et bonjour, la voix du nain par exemple est juste ridicule... Et c'est toujours à côté de la plaque, le doubleur ne joue pas il est assis donc bah... C'est un autre film dans la plupart des cas.
Je dis ça je dis rien, mais ça peut être une très bonne raison de se mettre à l'anglais et aux VO.
Et pour les titres c'est pareil

In Time traduit par Time out bon ça va encore, on a vu carrément pire des fois

M'enfin Time Out c'est de l'anglais donc je vois vraiment pas le truc des décideurs

Non en fait c'est ridicule comme changement de titre, c'est inversé... Enfin y'a eu pire...
Je vais chercher pour Repo Men tiens, merci. (Tu as pu racheter un nouveau coeur ?

)